Books Should Be Free
Loyal Books
Free Public Domain Audiobooks & eBook Downloads
Search by: Title, Author or Keyword

Prometheus Bound (Browning Translation)

Book cover
By: (c. 525/524-456/455 BC)

Prometheus Bound, translated by Robert Browning, is a gripping and powerful play that explores the themes of power, defiance, and the consequences of rebellion against authority. Browning's translation captures the intensity and emotion of Aeschylus' original work, allowing readers to fully immerse themselves in the world of ancient Greek mythology.

The play follows the story of Prometheus, a Titan who defies the rule of Zeus and suffers severe punishment as a result. Bound to a rock in the middle of nowhere, Prometheus must endure relentless torment from various characters, all while maintaining his defiance and unwavering belief in his own righteousness.

Browning's translation brings out the lyrical beauty of Aeschylus' writing, making the dialogue flow smoothly and adding depth to each character's motivations. The language is rich and evocative, drawing readers into the world of the gods and mortals and highlighting the complex relationships that exist between them.

Overall, Prometheus Bound is a timeless and thought-provoking play that continues to resonate with audiences today. Browning's translation breathes new life into this classic work, making it accessible to modern readers while retaining the power and depth of the original text.

Book Description:
Whether or not it was actually written by Aeschylus, as is much disputed, "Prometheus Bound" is a powerful statement on behalf of free humanity in the face of what often seem like the impersonal, implacable Forces that rule the Universe. As one of the most compelling rebel manifestos ever composed, it has appealed not only to the expected host of scholars of Greek drama, but also to a fascinatingly free-spirited array of translators, especially since the early 19th century; Percy Bysshe Shelley, Henry David Thoreau, and activist-poet Augusta Webster are among those who have tried their poetic and linguistic powers at rendering it into English. Elizabeth Barrett Browning published not one but two completely different translations of it, the first in 1833 when she was twenty-seven years old and the second eighteen years later. It is this second, far greater, translation presented here.


Book sections

Stream audiobook and download chapters




eBook Downloads
ePUB eBook
• iBooks for iPhone and iPad
• Nook
• Sony Reader
Kindle eBook
• Mobi file format for Kindle
Read eBook
• Load eBook in browser
Text File eBook
• Computers
• Windows
• Mac

Review this book



Popular Genres
More Genres
Languages
Paid Books